Novo Testamento em Grego

NT-ALMEIDA1819A. Trata-se do texto do Novo Testamento Almeida 1819, editado e atualizado para o português corrente, (aos poucos), inclusive para o novo acordo ortográfico, e também, com o objetivo de melhorar a literalidade do mesmo, sendo cotejado com o Textus Receptus de Scrivener de 1894 utilizando os softwares: "The Word" e "Online Bible"; as Bíblias: Bíblia Literal do Texto Tradicional, Berry's Interlinear greek-english, King James, Almeida Corrigida Fiel, Young's Literal, Reina Valera Gomez 2004. French Darby.

Portanto, um texto "formal e literal" sem deixar de ter uma redação acessível, inclusive quando possível, está havendo o cuidado de se substituir vocábulos pouco usados no português atual, para aqueles do português corrente, na medida do possível é claro.

As palavras que se encontram em itálicas no texto, excetuando-se equívocos ou transcrição imprecisa, foram assim formatadas, por motivo de não existirem no texto grego o TR compilado por Scrivener, e somente cumprem a função de facilitar o entendimento do mesmo.

Para finalizar, acredito que o texto editado da NT-ALMEIDA1819A já esteja a ponto de ser considerado uma das melhores versões literais do Novo Testamento, comparável e no mesmo nível das melhores traduções literais do TR existentes. e que o leitor estará lendo em português, com um excelente grau de proximidade, o próprio Textus Receptus, isso devendo-se levar em conta as dificuldades de se traduzir de um idioma para o outro e também a complexidade de se transcrever com precisão os tempos verbais e manter ao mesmo tempo a fluidez e a compreensão do texto.

Proibido o uso comercial.
Desde 2014 Todos direitos reservados - Por Amor ao Salvador
Desenvolvedor